多余的話

大沢武彦のブログです。

“汉城”中文名改叫“首尔”

http://www.yangtse.com/gb/content/2005-01/20/content_939242.htm

記事は、ソウル市の市長が、“SEOUL”の中国語訳を「漢城(中国語では“ハンチェング”と発音)」から、ハングル語発音に近い「首爾」に変更し、中国側にも後者の使用を呼びかける、という内容。

“SEOUL中文名称改名推进委员会”というのがあったのも、初めて知った。

自分は、中国語で韓国の人と話す時、“漢城”と発音するのにやや違和感があったので、基本的にはいいことなのかもしれない。

それにしても、ナショナルな感情って、やっぱあなどれないな、とちょっと思いました(煮え切らない感想ですいません)。

追記:上の話題と全然違うが。
メモ